Dawno nie tłumaczyłem niczego Li Bai.
送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓, 煙花三月下揚州。
孤帆遠影碧空盡, 惟見長江天際流。
Pożegnanie Meng Haoran1 na jego drodze do Guangling2
Przyjacielu ruszasz na zachód porzuciwszy Wieżę Żółtego Żurawia,3
Wiosenne mgły w późnym marcu spowijają kompletnie Yangzhou.
Samotnego żagla daleki cień ginie w błękicie nieba,
tylko widać rzekę na horyzoncie znikającą.
—
1 Mowa o inny poecie z czasów dynastii Tang: 孟浩然.
2 Dzielnica miasta Yangzhou w Jiangsu.
3 Wieża Żółtego Żurawia.

[…] To drugi wiersz Li Bai adresowany do Meng Haoran – zob. „Pożegnanie Meng Haoran na jego drodze do Guangling”. […]
PolubieniePolubienie
Dobrze byłoby poprawić tę WIEŻĘ 🙂
PolubieniePolubienie
Można.
PolubieniePolubienie